Show simple item record

Un intercambio denegado. La traducción de autores brasilenos en la Argentina

dc.creatorSora, Gustavo Alejandro
dc.date2002-12
dc.date.accessioned2024-08-02T01:23:31Z
dc.date.available2024-08-02T01:23:31Z
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11336/139023
dc.identifierSora, Gustavo Alejandro; Un échange dénié. La traduction d’auteurs brésiliens en Argentine; Éditions du Seuil; Actes de la Recherche en Sciences Sociales; 145; 12-2002; 61-70
dc.identifier0335-5322
dc.identifierCONICET Digital
dc.identifierCONICET
dc.identifier.urihttps://suquia.ffyh.unc.edu.ar/handle/suquia/175435
dc.descriptionEste artículo expone alguna de las facetas abordadas en una investigación sobre la historia de la traducción de autores brasileños en la Argentina. Se problematizan entre otros aspectos la negación simbólica que al respecto de tan abundante intercambio simbólico internacional, generaron históricamente intelectuales faro de los mundos intelectuales brasileño y argentino. Este sistema de representaciones es puesto en relación a lo datos estadísticos que revelan la historia de la traducción y recepción de autores brasileós en la historia cultural argentina del siglo XX, durante la cual Buenos Aires se aproximó a París como principal puerto de recepción internacional de la producción literaria e intelectual brasileña.
dc.descriptionBuenos Aires fut le premier lieu de traduction et d'édition d'une partie importante des auteurs consacrés comme des représentants des lettres du Brésil. Tout au long du XXe siècle l'Argentine disputa ainsi à la France la première place en ce qui concerne la traduction d'auteurs brésiliens. Mais alors que la perspective d'être édité à Paris a toujours représenté la plus haute reconnaissance à laquelle pouvaient aspirer les intellectuels, la traduction-édition en Argentine est passée sous silence, et n'est pas prise en considération par la critique, l'historiographie ou la sociologie littéraire. Cet article analyse certains développements du monde du livre et du champ intellectuel en Argentine qui ont sous-tendu la traduction et l'édition de littérature brésilienne. En partant d'une ébauche de périodisation historique de la traduction d'auteurs brésiliens en Argentine, ce travail propose une analyse plus approfondie des données relatives aux décennies de 1930 et 1940, période de différenciation maximale des classes d'agents intellectuels et des principes pratiques qui sont intervenus dans ce processus.
dc.descriptionFil: Sora, Gustavo Alejandro. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Córdoba. Instituto de Antropología de Córdoba. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Instituto de Antropología de Córdoba; Argentina
dc.formatapplication/pdf
dc.formatapplication/msword
dc.formatapplication/pdf
dc.languagefra
dc.publisherÉditions du Seuil
dc.relationinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://dialnet.unirioja.es/ejemplar/468675
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.subjectCIRCULACIÓN INTERNACIONAL DE IDEAS
dc.subjectTRADUCCIÓN
dc.subjectBRASIL - ARGENTINA
dc.subjectMERCADO EDITORIAL INTERNACIONAL
dc.subjecthttps://purl.org/becyt/ford/5.9
dc.subjecthttps://purl.org/becyt/ford/5
dc.titleUn échange dénié. La traduction d’auteurs brésiliens en Argentine
dc.titleUn intercambio denegado. La traducción de autores brasilenos en la Argentina
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:ar-repo/semantics/artículo
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

  • IDACOR
    Contiene metadatos de artículos publicados en el repositorio CONICET DIGITAL. Unidad Ejecutora: Instituto de Antropología de Córdoba (IDACOR)

Show simple item record