Show simple item record

Relatos sobre una lengua perdida. El kakán en el archivo de la ciencia y la actualidad;
Contos de uma língua perdida. Kakan no arquivo da ciência e nos dias atuais

dc.creatorDe Mauro, Sofía
dc.date2023-04-28
dc.date.accessioned2024-08-02T01:22:08Z
dc.date.available2024-08-02T01:22:08Z
dc.identifierhttps://revistas.unc.edu.ar/index.php/antropologia/article/view/37239
dc.identifier10.31048/1852.4826.v16.n1.37239
dc.identifier.urihttps://suquia.ffyh.unc.edu.ar/handle/suquia/175082
dc.descriptionThis article collects part of the “official” archive on the Kakán language. In this sense, we will try to account for what some language scholars have written, focusing on the idea of ​​“language death”, revised in recent years by the specific literature. To begin, we make a brief introduction about the way in which the science archive focused on the study of a lost language (§ I). Later, we inquire about the productions of some scholars in this key. At first, we focus more extensively on Samuel A. Lafone Quevedo (1835-1920), especially on Tesoro de Catamarqueñismos (1898), going through the missionary sources that he analyzes, and others that we incorporate for a panning of the treatment of the language in colonial documentation (§ II.i and II.ii). Then, we review some articles published between the 20th and 21st centuries (§ II.iii). Finally, we reflect on the representations of the Kakán as a dead language and the current stories about its persistence, based on the reading of some productions such as the school material “Somos los niños de esta tierra” (2012), the Tiri Kakán (2020) and the process being carried out by the Red Transandina Mujeres Diaguitas “Ancestras del Futuro” (§ III).en-US
dc.descriptionEste artículo recoge parte del archivo “oficial” sobre la lengua kakana. En este sentido, se intentará dar cuenta de lo que han escrito algunos estudiosos de la lengua, centrándonos en la idea de “muerte de lengua”, revisada en los últimos años por la literatura específica. Para comenzar, realizamos una breve introducción acerca de la forma en la que el archivo de la ciencia se concentró en el estudio de una lengua perdida (§ I). Después, indagamos sobre las producciones de algunos estudiosos en esa clave. En un primer momento, nos enfocamos más extensamente en Samuel A. Lafone Quevedo (1835-1920), especialmente en Tesoro de Catamarqueñismos (1898), pasando por las fuentes misioneras que analiza, y otras que incorporamos para un paneo del tratamiento de la lengua en la documentación colonial (§ II.i y II.ii). Luego, hacemos un repaso por algunos artículos publicados entre el siglo XX y el XXI (§ II.iii). Finalmente, reflexionamos sobre las representaciones del kakán como lengua muerta y los relatos actuales acerca de su persistencia, a partir de la lectura de algunas producciones como el material escolar “Somos los hijos de esta tierra” (2012), el Tiri Kakán (2020) y el proceso que está llevando a cabo la Red Transandina Mujeres Diaguitas “Ancestras del Futuro” (§ III).es-ES
dc.descriptionEste artigo reúne parte do arquivo "oficial" sobre o idioma kakana. Nesse sentido, tentaremos dar conta do que alguns estudiosos da língua escreveram, concentrando-nos na ideia de "morte da língua", que foi revisada nos últimos anos pela literatura específica. Para começar, faremos uma breve introdução à maneira como o arquivo da ciência tem se concentrado no estudo de uma língua perdida (§ I). Em seguida, examinaremos as produções de alguns estudiosos nessa área. Primeiro, nos concentramos mais extensivamente em Samuel A. Lafone Quevedo (1835-1920), especialmente em Tesoro de Catamarqueñismos (1898), passando pelas fontes missionárias que ele analisou e outras que incorporamos para uma visão geral do tratamento da língua na documentação colonial (§ II.i e II.ii). Em seguida, revisamos alguns artigos publicados entre os séculos XX e XXI (§ II.iii). Por fim, refletimos sobre as representações do Kakán como uma língua morta e os relatos atuais de sua persistência, com base na leitura de algumas produções, como o material escolar "Somos los hijos de esta tierra" (2012), o Tiri Kakán (2020) e o processo que está sendo realizado pela Red Transandina Mujeres Diaguitas "Ancestras del Futuro" (§ III).pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherFacultad de Filosofía y Humanidades. Museo de Antropologíaes-ES
dc.relationhttps://revistas.unc.edu.ar/index.php/antropologia/article/view/37239/41137
dc.rightsDerechos de autor 2023 Sofía De Mauroes-ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0es-ES
dc.sourceRevista del Museo de Antropología; Vol 16 (2023) ISSUE 1; 139-154en-US
dc.sourceRevista del Museo de Antropología; Vol 16 (2023) NÚMERO 1; 139-154es-ES
dc.sourceRevista del Museo de Antropología; Vol 16 (2023) NÚMERO 1; 139-154pt-BR
dc.source1852-4826
dc.source1852-060X
dc.source10.31048/1852.4826.v16.n1
dc.subjectKakán languageen-US
dc.subjectTongue deathen-US
dc.subjectArchiveen-US
dc.subjectCommunity memoryen-US
dc.subjectLengua kakanaes-ES
dc.subjectMuerte de lenguaes-ES
dc.subjectArchivoes-ES
dc.subjectMemoria comunitariaes-ES
dc.subjectIdioma kakanapt-BR
dc.subjectmorte do idiomapt-BR
dc.subjectarquivopt-BR
dc.subjectmemória da comunidadept-BR
dc.titleTales of a lost language. Kakan in the archive of science and the present dayen-US
dc.titleRelatos sobre una lengua perdida. El kakán en el archivo de la ciencia y la actualidades-ES
dc.titleContos de uma língua perdida. Kakan no arquivo da ciência e nos dias atuaispt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typePeer reviewed articleen-US
dc.typeArtículo revisado por pareses-ES
dc.typeArtigo revisado por parespt-BR


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

  • Revista del Museo de Antropología
    Órgano de divulgación científica de circulación cuatrimestral (3 números / año) del Museo de Antropología de la Facultad de Filosofía y Humanidades (Universidad Nacional de Córdoba)

Show simple item record